| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
早课 |
Morgengebet
|
| |
|
| |
|
| 黎明到来。夜的黑隐入大地 |
Die Morgendämmerung bricht herein. Das Schwarz der Nacht versinkt in der Erde |
| 隐入观音山的边边角角 |
Versinkt in jedem Winkel des Guanyin Berges |
| 十月的虚幻隐入空空的内心 |
Die Trugbilder des Oktobers versinken im leeren Herzen |
| 一个声音划过耳际,舒缓而清脆 |
Ein Ton streift am Ohr vorbei, wohlklingend und besänftigend |
| 它们来来回回地走动 |
Weitere Töne kommen, gehen und driften umher |
| 从笔架山的安然到慈云阁的威严 |
Vom friedlichen Bijia Gipfel zum würdevollen Ziyun Pavillon |
| 直到被一滴水坠落的声音打破 |
Bis sie vom Plätschern eines fallenden Wassertropfens zerschlagen werden |
| 才安静地迁出内心 |
Was eben still aus dem Herzen zog |
| 被一缕香火收留 |
Wird von einem Weihrauchwölkchen aufgenommen |